Détails de l’article

Titre : THE TRANSLATION OF “SI” INTO ENGLISH: BETWEEN “IF” AND “WHETHER”

Auteur.e.s : Bamoussa Jaurès Raphaël OUATTARA, .

Résumé :
Cet article vise la traduction de « si » en anglais ,fondée sur la théorie de l’invariance telle que développée au sein de la grammaire métaopérationnelle. L’analyse métaopérationnelle met au jour les valeurs invariantes des opérateurs if et whether comme suit : if est de statut posé tandis que whether est de statut repris. Ainsi la traduction de « si » par if ou whether quelque soit leurs contextes de production est-elle sous-tendue par lesdites valeurs invariantes.